Nail in the Coffin
Took you long enough.
三人组再次回归,一年的( de)盼头这不就来了。
Selina一整个( gè)非健康的暴瘦,我的天,说( shuō)好的幸福婚姻呢?两位老( lǎo)哥虽然耍宝能力依旧,但( dàn)能感觉出确实上年纪了( le)。
但是I mean, you’re gay, right? Yeah, a little. 承接上季笑料点,这( zhè)季依旧,互帮互助啦。
The silence is deafening. 不得( dé)不说,五季让三人到对彼( bǐ)此的脾气了如指掌。
先夸( kuā)夸第一集,终于想起来Arconia第( dì)二季用到的密室/密道线( xiàn),如此古老的建筑,如此有( yǒu)趣的设定,再不用就真的( de)废了。
再夸夸洗衣店的镜( jìng)头,该说不说真的比前几( jǐ)季更还原这部剧的悬疑( yí)噱头,要不然真要忘记当( dāng)初看这部剧不是为了喜( xǐ)剧而是为了悬疑。
这季虽( suī)然又是引入外部概念,mob家( jiā)族,但好在与Arconia大楼有关,要( yào)不然Only murder in the Building 可以换个名字了。 Arconia和( hé)居住在这里的住户,在一( yī)种有限空间中所衍生出( chū)来的紧密联系才是这部( bù)剧或是这个名字的精华( huá)所在。
剧中提到的Lester‘s building ledger感觉会( huì)成为关键线索,勤勤恳恳( kěn)的公寓doormen兼具另重身份,mob家( jiā)族秘密地下操盘手的doorman,有( yǒu)意思。
I am just not sure what’s next for me。 上一季Oliver终成眷属,这( zhè)一季难不成要给Charles安排一( yī)个归宿?但看着出现的5位( wèi)猛男,不会又是我们Mabel先有( yǒu)感情线吧……别了吧......
决定了( le),下周就去吃Reuben

After you
年轻Bunny短暂登( dēng)场!还是那个感觉,把一生( shēng)奉献给大楼却又毒舌刁( diāo)钻的女人.
小时候的Mabel好可( kě)爱;Howard的妈妈也是刻薄但爱( ài)孩子的好妈妈(片头是Howard推( tuī)着妈妈走过大门有心了( le));Teddy父子再度返场;Sazz也回来了( le),追忆片段让人想哭。
这集( jí)看的好暖心,大楼味又回( huí)来了。一句after you带走无数个四( sì)季轮换。从最初看不上到( dào)熟悉,甚至最后成为自己( jǐ)的building,Lester不仅仅是doormen。
I think doing this job? You become part of a shared story. The story of the building and all of the people inside.
I just found out today I’m not going anywhere. Lester也是把大楼( lóu)融进自己人生里。当然,楼( lóu)上一个人生,周六夜晚又( yòu)是一个人生。
大楼人间体( tǐ)除了Bunny外,这次让观众看到( dào)还有Lester。Uma这季依然只是刷脸( liǎn)存在,其实她和Howard也算大楼( lóu)人间体。
It is not your fault. One murder in 30 years? Four?
In the most murderous building in New York, now, five 。
五起中三位的故( gù)事让人心酸与痛心(另外( wài)两位也确实不应该发生( shēng))。
可能这就是大楼魅力吧( ba),总会吐槽本剧悬疑与推( tuī)理不够,全是插科打诨。
但( dàn)似乎讲一个让整座大楼( lóu)鲜活起来的动人故事才( cái)是这部剧的核心看点。
如( rú)果这季绕了一圈最后是( shì)因为新人眼馋Lester而下手,那( nà)就真的……祝编剧幸福吧,这( zhè)个故事无法接受,但我猜( cāi)应该也不会这么写。
Rigor
这季( jì)有点看头,都市传说+古老( lǎo)大楼神秘空间,编剧是会( huì)写的。
I gotta move out of this building.
Uma 依旧吐槽达人。但别( bié)走,楼里老熟人真的不多( duō)了。
Cause the E has like the little line thingy above it。类似于E不发音的梗终( zhōng)究还是漂洋过了海。但确( què)实是SEO优化路子。取名果然( rán)有讲究。
看似新人却是上( shàng)集旧人,四舍五入也跟大( dà)楼有关系。这块编剧处理( lǐ)的不错,安排新入户但却( què)是大楼老相识,也算绕着( zhe)building概念走。只不过入住的那( nà)间房别再有事,毕竟前几( jǐ)季入住的都……
Gone are the velour tracksuits and gold chains, replaced now by boat shoes and dogecoin.
Pharma family掌舵人的受( shòu)伤想到Luigi事件,emmmm,编剧有点意( yì)思......
The new mob of New York: tech, pharma, real estate. 想了想现在的生活,确( què)实没错。
这集三人绕着body耍( shuǎ)宝虽然有喜剧效果,但CSI: My Apartment这( zhè)段CSI粉看了有点两眼一黑( hēi),以前其他证据摸了就摸( mō)了,但碰了就碰了,搞搞喜( xǐ)剧效果。你这…CSI: NY主管得两眼( yǎn)一黑。
Why does this always happen to me? 总是Charles产生幻觉,后面( miàn)Charles加入实验小组的药是不( bù)是治疗什么疾病的药物( wù),比如抑制产生幻觉?
五季( jì)了,希望两位老哥戏里戏( xì)外身体健康,Selina也戏里戏外( wài)都健康,毕竟一年到头的( de)盼望就指着这部剧了。
Dirty Birds
Dirty birds在( zài)美式语境中有“坏家伙”的( de)意思,带点搞笑但又戏谑( xuè)。结合本集内容,确实适合( hé)3个billionaire。
What’s happening to our sweet little murder building. Things are changing fast。
机器人的风终究还是( shì)吹到了公寓,虽然跟上了( le)时代脚步,但在那么一所( suǒ)老建筑里出现,一时间还( hái)是觉得可不可以保留一( yī)点人类自留地。
Toe raise? 在对话里( lǐ)突然提到这个,不知道是( shì)不是跟上集的吃药有关( guān)联。Charles出问题了?
本集又回归( guī)了一位老朋友Vince ,针眼好了( le),看的确实善良了。 果然building的( de)魅力在于人是可以往来( lái)的,新人出现不耽误旧人( rén)返场,有新鲜感,也有老朋( péng)友见面的温暖。
Birding
Brown-headed cowbird 褐头牛鹂( lí),巢寄生的“投机者”。
Eurasian Jay 松鸦 / 欧( ōu)亚松鸦,森林园丁与声音( yīn)模仿高手。
Kakapo 鸮鹦鹉,又称长( zhǎng)寿怪,世界最长寿的鹦鹉( wǔ),极度濒危。
Bowerbird 园丁鸟,以“艺术( shù)筑巢”著称的浪漫建造师( shī)。
说到鸟,其实很多剧都提( tí)到了birding这个兴趣爱好,比如( rú)
在这里给大家介绍一( yī)本我翻过,觉得很好的birding书( shū)。
Drunk sluts do murder 和 Wondify 大概是在讲 Spotify 和( hé) 博客扶持计划 ,之前有听( tīng)新闻在讨论podcast红利是否已( yǐ)经过去。主要因为以下几( jǐ)个方面:
Spotify播客业务目前“还( hái)在亏钱”,即投入远大于回( huí)报。另外,虽然 Spotify 整体营收、用( yòng)户数、订阅数都有增长,但( dàn)播客广告收入是一个拖( tuō)累。
另外不少签约Spotify的播客( kè)主播回吐槽自己收入不( bù)如当个体户。
总体来说,签( qiān)约大公司意味着会有流( liú)量扶持和曝光扶持,但整( zhěng)体来说,各种限制和条约( yuē),真不如自己单干。犹如本( běn)集播客制作人最后提到( dào)的:You are family now and will remain exclusively so for three years. 强制受限3年,谁受得了( le)。
当然,单干的前提是,自己( jǐ)的内容产出是完全精品( pǐn)上乘,而不是为了快速上( shàng)桌而四处拼凑。
It‘s an odd business model, this “in the building” rule。
希望编剧( jù)把这条当作创作本剧的( de)第一性原理,不要瞎搞。
Point is, you are only old if you don’t change with the times. Reinvention is the real key
这( zhè)句话十分受用。时代不会( huì)等人,跟上时代,再老也是( shì)年轻。那没有跟上时代的( de)人呢?他们虽然可怜,但也( yě)不可怜,没有人会一直回( huí)头。跟上时代直到再也跟( gēn)不上为止。
While focusing on that game, your opponent may give you just what you need to win the real prize.
以退为进 , 借力( lì)打力,真正的赢家不是赢( yíng)了“眼前的局”,而是利用局( jú)势赢得了“最终的大局”。
最( zuì)后找了 Canard à l’orange 基本做法
- 准备鸭( yā)子 :
- 通常是整只鸭,表面涂( tú)盐和胡椒。
- 烤或煎至外皮( pí)金黄酥脆,里面保持多汁( zhī)。
- 制作橙汁酱 :
- 用橙皮、橙汁( zhī)、糖、醋和高汤熬制。
- 加少量( liàng)烈酒(橙味利口酒或干邑( yì))提香。
- 酱汁应该是 酸甜平( píng)衡 ,既能去腥,又能衬托鸭( yā)肉的油脂。
- 组合 :
- 把烤好的( de)鸭切片或整只上桌,淋上( shàng)橙汁酱。
- 常见配菜:土豆泥( ní)、烤蔬菜、时令沙拉。
Tongue Tied
继language shock后又( yòu)学到一个可以描述结巴( bā),突然说不出话来的词:Tongue Tied
Howard片( piàn)头不溜猫狗了,开始溜机( jī)器人。编剧真的是紧跟时( shí)事,开始讨论起 robot or no-bot 。
You think you aren’t next?
虽然但是( shì),时代车轮总会无情碾压( yā),但说真的没有破局方法( fǎ)吗?其实也不是,只要人们( men)齐心协力还是可以控制( zhì)的。但问题在于,人们是谁( shuí)?或许悲观,但没有话语权( quán)的人们处境真的很难。除( chú)此以外,有话语权的人们( men)无需费力就可以让没话( huà)语权的人们之中出现背( bèi)叛者,那无疑更是雪上加( jiā)霜。
For years, we’ve taken care of these tenants. And now that we’re getting drummed out, you think any of them are standing up for us.
科技时代,人的情感似( shì)乎不值一提,一切以效率( lǜ)优先,掌握好度就是好事( shì),掌握不好度就是悲哀。
原( yuán)来Charles吃药+运动是为了swiping而不( bù)是病了。承接上集台词,Crushing on a suspect, This is a really Charles storyline. 这( zhè)季Charles不会又重演第一季吧( ba)….这样不好吧….
说完别的,最( zuì)后 Tommy the Tongue这个关键词,按照本剧( jù)以往惯性,应该不是什么( me)有害公司,多半会是那种( zhǒng)帮助人的好公司。
至于
Their wives
我( wǒ)觉得应该也是wives间的赔偿( cháng)或是商量怎么弥补丈夫( fū)的过错。
Flatbush
因为隔了很久才( cái)补上最近几集,随便说说( shuō)观后感。
Who are you without your home?
其实全世界都爱( ài)探讨原生家庭,不仅仅是( shì)东亚小孩,只不过大家讨( tǎo)论的方向不一样。其实就( jiù)这个问题,被领养的Oliver可以( yǐ)成为真正的自己要感谢( xiè)的是without home而不是with home。所以对于东( dōng)亚小孩来说,不要过多去( qù)想with home你会怎么怎么样,而是( shì)要想without home你会怎么样。虽然有( yǒu)时候with home会有一点优势,但without home的( de)你可以大展拳脚也不错( cuò),不是吗。
讨厌Brooklyn
现在提到Brooklyn可( kě)能会是艺术气息浓厚,以( yǐ)及好玩的地方,夜店之类( lèi)的多一点。但在以前那里( lǐ)算是底层人的汇聚区。所( suǒ)谓底层人有只能靠做苦( kǔ)力维持生计的人,有各种( zhǒng)各样形形色色刚到纽约( yuē)的人,构成了一个庞大而( ér)混杂的社区,对于过惯老( lǎo)钱生活,和新钱新贵们来( lái)说,那边就是一个大杂院( yuàn),所以自带偏见。
So we grow up, we get over it, and we move on, yeah?
探长这句( jù)话适合很多困在过去的( de)人。希望都有向前看和向( xiàng)前进的魄力,不要被困在( zài)过去。
What does that have to do with dogs? Nothing, I just find it’s a help way to get people to stop.
看到这句台词的时( shí)候真的有被笑到,我不知( zhī)道编剧怎么想的,在我的( de)角度看是一种想讽刺极( jí)端爱宠人士/群体进入到( dào)魔障地步。其实当Oliver发现过( guò)来后说的那个单词,我也( yě)认为是一种对这类人最( zuì)好的描述。
不知道为什么( me)看到Lester攒钱要在Arconia买一栋公( gōng)寓时哭了,可能被一座梦( mèng)想中的房子困住的不仅( jǐn)是我们,其实全世界靠勤( qín)苦劳作的人都会被一间( jiān)梦想中的房子所困住。
Wish that you were me 还( hái)挺好听的。
Sliver alert
The bigger the risk, the bigger the reward.
本集金句摘抄( chāo)。
......who’s on hour 18 of her United delay, and spent $900 at Hudson News.
看到United delay真的绷不住了,当年( nián)坐UA,没少被delay,国际delay,国内也delay,编( biān)剧吐槽的好。另外,在Hudson News spent $6买水( shuǐ),四舍五入算是get 同款了。可( kě)是报刊亭是怎么消费$900的( de)??买了礼品+电子产品???

I hate death…… that’s what sparked my fascination with longevity, the micro-naps, cryo-chamber, stem-cell shakes
一时( shí)间不知道是编剧走在富( fù)豪们的前面,还是富豪们( men)已经进入next level,这些都已经过( guò)时了。
He will not shut up about crumble cookies.
Kim 他自己知道吗?能编( biān)出这句话是有什么隐喻( yù)吗?还是纯恶搞?
以及那个( gè) ‘bunny face’.......reason是什么......还是编剧随意想( xiǎng)到一个关于兔子的双关( guān)就用上了???
最后的Arconia改成casino…..有( yǒu)点子俗气了….
但是,还不如( rú)改成开放式主题公园让( ràng)影迷参观,如果有,我投一( yī)票。隔壁Netflix都开自己的House了,这( zhè)边hulu开个building也不是不行。
Cuckoo chicks
Men love to blame anything in their life that they can’t control their bad luck on ladies.
无论( lùn)姐是不是最后凶手(按本( běn)剧基调应该不是)会说就( jiù)多说一点。支持girl's night。
It is not really my Arconia anymore, most of the people I was close to have move out or were murdered.
医生你不( bù)会说就别说了,下一季不( bù)要再伤害大楼的人了。
盲( máng)猜下老婆的外遇,其实只( zhǐ)是追求戏剧跟个别演员( yuán)聊天,结果被撞到,误以为( wèi)出轨了?
最后又回到doorman身上( shàng),已经第八集了,按照以往( wǎng),凶手不是第八集就是第( dì)九集的,不会真让我猜中( zhōng),新来的doorman嫉妒Lester有回报拿不( bù)让他拿,然后嫉妒下手?
不( bù)要吧......
Lester
本集新学实用词汇( huì): Givvie-uppies 以及 有效阴阳怪气语气( qì)词: Your mama
…… what friends I might still have outside the building.
我们都喜欢看大楼里( lǐ)的人,也希望大楼里的人( rén)一直存在,一直互助,但其( qí)实无论是观众还是主角( jiǎo)自己似乎都忘了外面的( de)世界。大楼是个友谊长存( cún)的居所,但好像也困住了( le)自己。
She says most suffering in Western civilization comes from this need to achieve.
不仅是西方,感觉只( zhǐ)要是个人,一旦作为一个( gè)生物所需要的基础需求( qiú)被满足后(不愁吃穿住行( xíng)),所有困惑都来自于作为( wèi)人这一生要取得点什么( me)或是得到点什么。感觉走( zǒu)出困境的关键在于能不( bù)能放下执念。
Theo 一出场就是( shì)有效台词:
Of course he is, I know what building I m in
他爸Teddy也是出场( chǎng)即有效台词:Howard‘s ex & You should be cancelled after season two. 算是对本剧( jù)悬疑推理部分的调侃了( le)。确实,一开始冲着悬疑推( tuī)理来,现在已经当温馨情( qíng)景剧看了。
I saved the old Arconia with a piece of the old Arconia.
看哭了。怎么不( bù)算一种Lester对家的执念,或是( shì)对家的爱。Lester不仅仅是doorman,更是( shì)守护人。 大楼如此吸引人( rén),大概就是里面的每位住( zhù)户与大楼息息相关的人( rén)都带着一种最赤诚的爱( ài),这种爱在冰冷的社会不( bù)多见了。
这集有点robot vs human的感觉( jué),看似robot Lester滑稽可笑中有点基( jī)于程序的死板, 其实看全( quán)程只要是大楼里人们在( zài)抒发情感时,robot Lester始终都是哭( kū)哭的表情。它是个程序,但( dàn)好像也感受到了人类的( de)情感。 (当然说是给大语言( yán)模型代码披上了动态表( biǎo)情也行,显得比较冰冷)
最( zuì)后指向grandma,但真的是吗…..好像( xiàng)已经不重要了。因为她怎( zěn)么能进到Charles家里就已经很( hěn)离谱了…...
The House Always
My friends are gonna catch you.
这句台词让眼眶( kuàng)湿润,鼻头一酸。
别人以为( wèi)No one care about the damn doorman. You don’t have friends. You have tenants.
虽然从工作性质来说是( shì)这样,但大楼的看点不就( jiù)是人人以楼为家,人人以( yǐ)楼为连结,Lester在保护这座楼( lóu),都有共同目标,Lester也是他们( men)中的一员,不仅仅是tenants,更是( shì)有着共同目标的朋友。
Years of memories and history will not go.
Charles,Oliver,Mable还( hái)有Howard等一起saved the building。
团结一心拯救( jiù)一个看似不重要的事情( qíng),这也是大楼能拍五季还( hái)能看下去的原因。
看似不( bù)值一提的认真和真情实( shí)感,恰恰是这个冷漠世界( jiè)最缺乏的东西。
- 说完感人( rén)部分,再说整体案件。
还是( shì)那句话,大楼的噱头或许( xǔ)是only murder但看点却不在murder上。
但既( jì)然有这个噱头,还是要评( píng)价下案件复杂程度。
整体( tǐ)上,这季的murder比三、四season要好些( xiē)。虽然都是各种虚晃一枪( qiāng),但没有那么的烂尾 ……毕竟( jìng)部分细节可以圆上,而不( bù)是突然塞给你,让你强行( xíng)接受。
虽然最后细节靠rich guy几( jǐ)句台词带过,就也行吧…..
但( dàn)这种情节还是有一种你( nǐ)看要不是rich guy良心发现,你们( men)还是无能为力的施舍感( gǎn)。感觉哪里怪怪的…..
然后再( zài)谈动机,这次的动机其实( shí)比前几季要好,不是单纯( chún)的嫉妒,也不是单纯的发( fā)疯,算是比较有深度的动( dòng)机(当然,这不提倡)。
Worked hard, lived an honest life, he got nothing for it.
我吃过( guò)苦所以不想再吃苦,勤恳( kěn)无法救赎苦难,所以我要( yào)想尽办法获得一切。
但只( zhǐ)能说,跟Lester是对照组,让Lester更成( chéng)为意难平。
- 最后说结局。
Gardenias are know to be toxic to horses, dogs, and cats
Howard虽( suī)然终成眷属,但也长点心( xīn)好吗,别忘了家里的猫狗( gǒu)还有小香猪。
以及 最后widow helps widow 的( de)升华比 Oliver说的girl on girl action 更好(感谢编( biān)剧最后没有搞成犹如第( dì)二季突然的girl on girl剧情)
然后就( jiù)是那句:
I stopped waiting around to be taken to Positano…… I m taking myself
太酷了姐,所有女( nǚ)孩子都要学好吗?不要沉( chén)醉于男人诺言,自己给自( zì)己幸福,自己给自己想要( yào)的。
本季到此结束, 本季第( dì)二集我称之为本季最佳( jiā),甚至是整五季排名前三( sān)的剧集。
老朋友的每年一( yī)聚,当然希望明年还有。
Barely outside the very limiting confines of your podcast name.
Howard是( shì)会吐槽的,然后又是一位( wèi)差点都不记得老朋友。
下( xià)一季虽然提到伦敦元素( sù),以及barely outside作为铺垫,但还是希( xī)望编剧别忘了大楼内的( de)故事。
红发会不仅是英国( guó)专属,Arconia也可以拥有。
明年见( jiàn)~











